各省、自治區(qū)、直轄市人社廳(局)、中央和國家機關(guān)各部委、中央管理的企業(yè)、各人民團體人事(職改)部門、局屬各單位:
根據(jù)《人事部關(guān)于高級職務(wù)任職資格評審委員會有關(guān)問題的通知》(人職發(fā)〔1992〕5號)和《資深翻譯和一級翻譯專業(yè)資格(水平)評價辦法(試行)》(人社部發(fā)〔2011〕51號),受國家人力資源和社會保障部委托,我局牽頭組建全國翻譯系列高級職稱評審委員會,負責(zé)開展全國范圍的翻譯系列高級職稱評審工作。為做好2019年翻譯系列各級別職稱評審工作,現(xiàn)就有關(guān)事宜通知如下:
一、資格取得方式
根據(jù)《翻譯專業(yè)資格(水平)考試暫行規(guī)定》和《資深翻譯和一級翻譯專業(yè)資格(水平)評價辦法(試行)》,各省、自治區(qū)、直轄市和國務(wù)院有關(guān)部門、中央管理的企業(yè)不再進行翻譯系列英、法、日、俄、德、西班牙、阿拉伯等7個語種助理翻譯、翻譯、副譯審、譯審任職資格的評審。
各語種各級別取得資格方式如下:
二、申報條件
(一)參評人員
符合條件的翻譯專業(yè)技術(shù)人員。
(二)委托評審要求
申報翻譯系列職稱須由具備相應(yīng)職稱評審權(quán)的人事(職改)部門進行委托。
自由從業(yè)者原則上應(yīng)根據(jù)從業(yè)所在地人事(職改)部門要求進行委托。
沒有固定從業(yè)地點的翻譯人員經(jīng)我辦審核后可直接申報。未經(jīng)委托程序的申報人員,評審?fù)ㄟ^后發(fā)給相應(yīng)資格證書,待有固定單位后由新單位決定是否聘任相應(yīng)職務(wù)。
(三)一級翻譯資格(水平)考試成績
申請一級翻譯評審者必須先參加一級翻譯專業(yè)資格考試,并達到國家統(tǒng)一確定的合格標準或評委會規(guī)定的2019年參評分數(shù)線。
達到國家統(tǒng)一確定的合格標準的考試成績長期有效,只達到評委會規(guī)定的參評分數(shù)線的考試成績當(dāng)次評審有效。
2019年一級翻譯參評分數(shù)線以2019年上半年英、法、日、阿,2018年下半年俄、德、西語考試成績?yōu)橐罁?jù)。相關(guān)語種參評分數(shù)線將在相應(yīng)語種考試成績公布后另行確定并公布。
(四)學(xué)歷及任職年限
1.正高職稱(資深翻譯、譯審)
具有大學(xué)本科及以上學(xué)歷,并符合下列條件之一:
(1)具備翻譯系列副高職稱滿5年。
(2)具備其它專業(yè)副高職稱,并從事翻譯工作(履行翻譯副高職稱職責(zé))滿4年,且與原專業(yè)副高職稱任職時間累計滿7年;
(3)具備其他專業(yè)副高級職稱,已按規(guī)定轉(zhuǎn)評為翻譯系列副高職稱并從事翻譯工作滿3年,且與原專業(yè)副高職稱任職時間累計滿5年;
(4)具有其它專業(yè)正高職稱且從事翻譯工作(履行翻譯正高職稱職責(zé))滿1年。
2.副高職稱(一級翻譯:英、法、日、俄、德、西班牙、阿拉伯語)
申報翻譯系列副高職稱(一級翻譯)者參加翻譯專業(yè)資格考試(一級),并達到國家統(tǒng)一確定的合格標準或評委會規(guī)定的2019年參評分數(shù)線,同時具備下列條件之一:
(1)取得相關(guān)專業(yè)博士學(xué)位證書后,具備翻譯系列中級職稱滿2年;
(2)取得相關(guān)專業(yè)碩士學(xué)位證書后,具備翻譯系列中級職稱滿3年;
(3)取得相關(guān)專業(yè)雙學(xué)士學(xué)位證書或研究生班畢業(yè)證書后,具備翻譯系列中級職稱滿4年;
(4)取得相關(guān)專業(yè)大學(xué)本科學(xué)歷或?qū)W位證書后,具備翻譯系列中級職稱滿5年;
上述相關(guān)專業(yè)指翻譯專業(yè)、外語專業(yè)等專業(yè)。取得非相關(guān)專業(yè)上述學(xué)歷或?qū)W位證書,具備翻譯系列中級職稱后的年限相應(yīng)增加2年。
3.副高職稱(副譯審:除英、法、日、俄、德、西班牙、阿拉伯語以外的語種)
取得大學(xué)本科及以上學(xué)歷(學(xué)位)后,并符合下列條件之一:
(1)具備翻譯系列中級職稱滿5年;
(2)取得博士學(xué)位后,具備翻譯系列中級職稱滿2年;
(3)具備其它專業(yè)中級職稱滿7年,并從事翻譯工作(履行翻譯中級職稱職責(zé))滿5年;
(4)具備其他專業(yè)副高職稱并從事翻譯工作(履行翻譯副高職稱職責(zé))滿1年。
4.中級職稱(翻譯:除英、法、日、俄、德、西班牙、阿拉伯語以外的語種)
符合下列條件之一:
(1)具備翻譯系列初級職稱滿4年;
(2)取得博士學(xué)位;
(3)取得碩士學(xué)位后,具備翻譯系列初級職稱滿2年;
(4)取得研究生班結(jié)業(yè)證或第二學(xué)位后,具備翻譯系列初級職稱滿3年。
5.中級職稱(二級翻譯:英、法、日、俄、德、西班牙、阿拉伯語)
根據(jù)《翻譯專業(yè)資格(水平)考試暫行規(guī)定》(人發(fā)[2003]21號),取得二級口譯或筆譯翻譯專業(yè)資格證書,并同時滿足下列條件之一者,具備翻譯系列中級職稱,不需再進行評審,用人單位可根據(jù)需要直接聘任相應(yīng)職務(wù)。
(1)具備翻譯系列初級職稱滿4年;
(2)取得博士學(xué)位;
(3)取得碩士學(xué)位后,具備翻譯系列初級職稱滿2年;
(4)取得研究生班結(jié)業(yè)證或第二學(xué)位后,具備翻譯系列初級職稱滿3年。
6.初級職稱
具備下列條件之一,不經(jīng)評審,由用人單位根據(jù)崗位需求和申報人員工作表現(xiàn),聘任翻譯系列初級職務(wù)。
(1)取得碩士學(xué)位、研究生班結(jié)業(yè)證書或第二學(xué)位證書者;
(2)取得學(xué)士學(xué)位或大學(xué)本科畢業(yè)后,從事翻譯工作滿1年;
(3)大學(xué)專科畢業(yè)后,連續(xù)從事翻譯工作滿3年。
對英、法、日、俄、德、西班牙、阿拉伯語等國家實行統(tǒng)一考試的專業(yè)技術(shù)人員,用人單位也可根據(jù)本單位情況,要求其參加翻譯專業(yè)資格考試,并具備三級翻譯專業(yè)資格證書后,再認定其具備初級職稱。
(備注:學(xué)歷均指國民教育系列,任職年限計算截止日期為2019年12月31日。)
(五)破格條件要求
對翻譯專業(yè)工作業(yè)績突出、成果顯著,但不具備相應(yīng)學(xué)歷、工作經(jīng)歷等基本條件的人員,可放寬學(xué)歷要求和任職年限要求,破格申報高一級專業(yè)技術(shù)職稱。破格申報須同時具備下列條件:
1.有較強的事業(yè)心和工作責(zé)任感,能夠出色地完成各項工作任務(wù);任現(xiàn)職以來,在年度考核中兩年達到優(yōu)秀或相當(dāng)于優(yōu)秀等次。
2.在工作質(zhì)量、數(shù)量、業(yè)務(wù)水平等方面都已超過或達到了申報級別專業(yè)技術(shù)職務(wù)所要求的條件,并出版過有學(xué)術(shù)價值的著作(譯著)、論文(譯文)或其他相關(guān)作品。
3.在業(yè)務(wù)工作中獲得過省、部級及以上的獎項。
4.業(yè)務(wù)水平得到同行的認可,須提供兩名同行正高級專家的推薦意見。
破格申報人員須根據(jù)上述條件由委托單位出具破格申報報告,并附相關(guān)材料證明。
申報人所在省(部)級人事(職改)部門有相關(guān)破格文件的,經(jīng)所在?。ú浚┘壢耸拢毟模┎块T同意后,可按本?。ú浚┫嚓P(guān)文件破格申報。
(六)答辯要求
答辯方式包括現(xiàn)場答辯、遠程音視頻答辯等方式。
以下情況之一必須進行答辯:
1.破格申報者;
2.評委會認為需要進行答辯的申報者;
3.對于工作年限剛滿的申報人員和上一年申報評審未通過今年又重新申報的人員將進行抽查答辯。
(七)公示及發(fā)證
評審結(jié)束后,將通過中國外文局官網(wǎng)、中國外文局職改辦微信公眾號進行公示,公示期為7個工作日。
經(jīng)公示無異議后,將頒發(fā)相應(yīng)級別資格證書,證書全國范圍有效。
(八)不得申報人員
近3年內(nèi)存在以下情況的人員不得申報:違反國家法律、法規(guī),受到司法機關(guān)查處的直接責(zé)任人員;涉及重要案件尚未定案的人員;在職稱評審或職業(yè)資格考試中作弊的人員;重大質(zhì)量事故的責(zé)任者。
三、申報材料要求
材料報送采用線上和線下報送相結(jié)合的方式。線上報送材料通過審核并付費后,再進行線下材料報送。申報人在職稱申報網(wǎng)站注冊后,按照要求上傳材料。線上報送材料請嚴格按照下文中規(guī)定格式和文件名報送,因未按照格式報送造成材料不可用影響評審的,由申報人自行負責(zé)。線下報送材料請按順序裝入一個大信封(或檔案袋)中,并在袋面粘貼在申報網(wǎng)站下載的《個人信息簡表》。
(一)線上報送材料
1.單位提供材料
(1)《委托評審函》1份
由符合前文“申報條件”中“委托評審要求”的單位出具。函中應(yīng)注明委托評審人員的姓名、擬評審職務(wù)、委托單位的通訊地址、郵政編碼(可以進行機要交換的請注明交換號)、聯(lián)系人姓名及電話。單位加蓋公章后將原件掃描為PDF文檔上傳。
(2)破格申報人員須提供《破格申報報告》(需加蓋單位公章)1份,掃描為PDF文檔后上傳。
2.資格材料
(1)電子版1寸白底證件照
格式為jpg格式、像素295X413,尺寸2.5cmX3.5cm,大小約10K,以“姓名身份證號”命名文件后上傳。
(2)身份證掃描件,以“XX身份證”命名文件后上傳。
(3)學(xué)歷證書或?qū)W位證書掃描件,以“XX學(xué)歷證書”或“XX學(xué)位證書”命名文件后上傳。
(4)證明現(xiàn)職稱的證書或文件掃描件,以“XX現(xiàn)職稱證明”命名文件后上傳。
(5)一級考試成績證明
英、法、日、俄、德、西班牙、阿拉伯等七個語種申報副高職稱的人員需提交一級考試成績證明。將成績單掃描或?qū)⒊煽儾樵冺撁娼貓D后上傳,截圖頁面必須涵蓋申報人姓名、語種、成績及考試等級。文件命名為“XX一級成績”。
3.業(yè)績材料
(1)《評審簡表》
在申報網(wǎng)站上填寫后下載,需在單位蓋章后再掃描上傳,掃描件按順序合成1個PDF文件,文件名為“XX評審簡表”。
(2)代表本人翻譯水平的譯文原稿節(jié)選
中譯外、外譯中各1份。中外對照,每份字數(shù)限制在2000字以內(nèi)(以原語字數(shù)計算)。超過2000字的將由我辦隨機節(jié)取2000字作為評審材料。掃描件按順序合成1個PDF文件,文件名為“XX譯文節(jié)選”
(3)《個人業(yè)務(wù)自傳》(用中文或所申報語種撰寫均可)
業(yè)務(wù)自傳的主要內(nèi)容為:簡述個人業(yè)務(wù)成長經(jīng)過;近5年來的主要業(yè)務(wù)成就。限3000字內(nèi)。文件命名為“XX個人自傳”上傳。
(4)翻譯從業(yè)心得體會(用所申報語種)
結(jié)合所從事的工作領(lǐng)域談翻譯工作的心得體會,不少于3000字。也可提交個人任現(xiàn)職以來關(guān)于翻譯理論研究的論文、論著等1份(掃描為1個PDF文件),所提交論文論著也需為所申報語種撰寫。文件命名為“XX心得體會”或“XX論文”上傳。
(5)過去一年的工作總結(jié)(此項僅限上次評審未通過人員提交)
申報人對過去一年的工作,尤其是提升翻譯水平、增加翻譯業(yè)績的工作進行總結(jié)。限3000字內(nèi),文件命名為“XX工作總結(jié)”上傳。
(2)--(5)項格式要求:中文字體仿宋_GB2312、字號三號、行距1.5倍。外文字體Times New Roman、字號16號、行距1.5倍。
(二)線下報送材料
1.《專業(yè)技術(shù)職務(wù)任職資格評審表》每人一式兩份
該表由國家或各地人力資源和社會保障部門統(tǒng)一制發(fā)。如個人制作電子版評審表,需嚴格按照本表原件內(nèi)容制作?!澳甓燃叭温毱跐M考核結(jié)果”欄目要求有申報人員近三年以來各年度業(yè)務(wù)考核結(jié)果即考核等級,并加蓋單位公章。
2.業(yè)績成果
須為任現(xiàn)職以來發(fā)表的作品,中外對照,按照原文在前,譯文在后的順序裝訂。與人合譯的要注明本人所譯章節(jié)并由單位出具證明并加蓋公章。
各級別各系列業(yè)績成果要求如下:
申報正高職稱(資深翻譯、譯審):
筆譯申報者,需提供下列一項業(yè)績成果的材料:
(1)審定稿量在30萬字以上的正式出版物;
(2)審定稿量在30萬字以上的單位證明及譯文3篇;
(3)在正式出版社出版的、有統(tǒng)一書號(ISBN)的、各不少于10萬字的譯著或者翻譯理論研究著作2部(對書中未注明參評人撰寫章節(jié)的譯著,須由該出版社出具有關(guān)證明,注明參評人所譯章節(jié));
(4)在國內(nèi)統(tǒng)一刊號的報紙、期刊上或者在國際統(tǒng)一刊號的國外報紙、期刊上發(fā)表的獨立完成的譯文,累計不少于20萬字。
口譯申報者,需同時提供下列材料:
(1)承擔(dān)重要談判或者國際會議等口譯任務(wù)30場以上的場次目錄和服務(wù)方證明;
(2)不少于3場的口譯現(xiàn)場錄音材料。
申報副高職稱(一級翻譯、副譯審):
筆譯申報者,需同時提供下列材料:
(1)不少于20萬字的筆譯工作量的證明(需附明細);
(2)譯著1部或譯文3篇。
口譯申報者,需同時提供下列材料:
(1)由服務(wù)方出具的在正式場合不少于100場次的口譯工作量證明(需附明細);
(2)不少于3場的口譯現(xiàn)場錄音材料。
申報中級職稱(翻譯)人員提供譯文1-3篇。
申報人提供的上述譯著、譯文如未公開發(fā)表,須由人事(職改)部門審核,證明為本人所著、所譯,并加蓋單位公章。
四、注意事項
(一)各地區(qū)、各部門要對參評人員的材料進行認真審查,要求申報人員提供任現(xiàn)職以來的業(yè)績成果。
請確保所提交的電子材料清晰、可復(fù)制。因材料不清晰導(dǎo)致評審不通過,由申報人自行負責(zé)。申報人應(yīng)嚴格按本通知中所要求的數(shù)量提供材料,超過數(shù)量的由中國外文局職改辦隨機節(jié)選作為參評材料。
(二)材料一經(jīng)報送,不能再進行修改或更換。
(三)線上報送時間為8月12日—9月27日,線下報送時間為8月19日—10月15日。
(四)報送網(wǎng)址及收費標準:
線上報送網(wǎng)址:
全國翻譯資格(水平)考試網(wǎng) www.catti.net.cn
翻譯職稱評審收費標準為1000元/人,需在線上材料預(yù)審核通過后按照網(wǎng)頁提示繳納。
(五)報送材料原則上不予退回,請自留底稿。相關(guān)表格可通過中國外文局官網(wǎng)或全國翻譯資格(水平)考試網(wǎng)下載。
(六)我辦將通過官方微信平臺第一時間推送評審相關(guān)信息,請申報人員添加關(guān)注。
微信名:CATTI項目中心
二維碼:
(七)聯(lián)系方式
材料報送及郵遞地址:
地址:北京市西城區(qū)百萬莊大街24號(外文局西門)翻譯專業(yè)資格考評中心104室
郵編:100037
咨詢電話:010-68326990(工作日9:00—11:00,14:00—16:00)
中國外文局職改辦
2019年5月24日